This is Can I touch your butt in Elvish.
No, this is not Can I touch your butt in Elvish. This is Can I touch your butt? in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference.
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
c-a-n i t-o-u-c-h y-o-u-r b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
c-a-n a-i t-u-ch y-o-r b-u-t
If you actually wanted to write Can I touch your butt? in Elvish, one (very rough) translation would be:
Annog nin daf pladan tele ci?
Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, Would you give me permission to touch your rear?
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:
Sorry for the blurry quality.
Mundane Journeys through an Amazing World begins with Interstate 80. Not the most engaging topic, I know, but when you think about it, I-80 runs all the way across the North American continent linking San Francisco and New York. It's not just a ribbon of asphalt, it's a portal to far away, almost magical places.Today's blog: Being Watched by TV
Follow @bissell and @jokeindex on Twitter